Язык Израиля

Язык Израиля

31.07.2014
     

Образовавшись в мае 1948 года, Государство Израиль с первых минут своего существования позиционировало себя национальной страной для евреев. Всем верующим, исповедующим иудаизм, а также тем, кто числился принадлежащим к еврейской национальности в стране проживания, новая держава сразу предоставила право репатриироваться и автоматически получить израильское гражданство. Принятый в 1950 году Закон о возвращении стимулировал приезд евреев, до того живших в странах рассеяния, в Землю Обетованную, обещанную избранному народу Богом вот уже 4 тысячелетия назад.

Когда-то еврейские племена объединились и образовали единое иудейское государство – Древний Израиль, служившее делу их защиты и процветания. Священная Тора повествует об эпохе судей, сменившейся временами израильских царей, успешно отражающих набеги враждебных соседей. Каждая еврейская семья в те времена хорошо знала, к какому из колен Израилевых она принадлежит, а члены ее гордились своим происхождением. Тогда на Святой Земле языком Израиля был библейский иврит – язык богослужений, Ветхого Завета, священных текстов. А потом объединенное государство раскололось на два отдельных, их поодиночке завоевали более сильные племена, территорию захватили, народ рассеялся по всей планете.

Многие века евреи сохраняли поэтическую мечту о возвращении на историческую родину, о возрождении духовного центра и утерянного единства. Двадцатое столетие нашей эпохи сделало возможным несбыточное, и началась новая история Израиля, теперь уже современного государства, равного другим странам Земли, выстрадавшего свою независимость.

Несмотря на объявление себя страной именно для потомков 12-ти еврейских колен, а, вероятно, как раз вследствие этого, ближневосточное государство стало, по сути, эмигрантским. Действительно, сюда, на постоянное место жительства, стали приезжать евреи, давно ассимилировавшиеся среди других народов, проникшиеся «чужой» культурой, ставшей уже своей, воспитанные на иных традициях, говорящие на разных языках.

В 21-ом столетии язык в Израиле «многолик» и во всей полноте отражает диаспору народа Книги. Многоязычное израильское население общается на французском и русском, румынском и английском, испанском и персидском языках. Распространение получили также такие языки, как:

• эфиопский (амхарский),

• тайский,

• китайский,

• итальянский

и ряд других. Приблизительно 39 языков, включая диалекты и язык жестов, официально «прописались» среди израильтян. Такая «языковая масса» является следствием иммигрантских волн евреев, прибывавших в Израиль из всех уголков Земного шара. Хотя далеко не все языки приобрели на Святой Земле официальный статус, но, признавая важность сохранения языковой культуры и литературного творчества на отдельных языках, государство создает для этого специальные учреждения. Проблема заключается в том, что, например, ладино, идиш и многие другие языки стали исчезать, превращаться в «мертвые», так как дети иммигрантов уже не пользуются ими, в большинстве своем, переходя на «еврейский язык».

Иврит

Понятно, что любая страна, даже многоязычная и эмигрантская, непременно располагает главным языком, и таким государственным языком Израиля является иврит. Но Святая Земля хранит священные реликвии трех мировых религий, наряду с иудаизмом здесь исповедуют ислам, а рядом с синагогами выстроены христианские храмы и мусульманские мечети. Та же множественность отмечается и в языках: вторым официальным израильским языком считается арабский, на котором говорит около 20-ти процентов жителей страны. Кстати, израильские арабы в подавляющем большинстве знают иврит не хуже родного арабского языка (чего никак не скажешь о коренных израильтянах, которые почти не владеют братским наречием).

Происхождение и развитие языка

Самостоятельным в семье семитских языков иврит становится до нашей эпохи, в период между 13-ым и 7-ым веками. Далее язык прошел этапы развития и становления, среди которых ученые выделяют:

• библейский период древнееврейского языка, закончившийся до нашей эры, около 2-ого-1-го столетий (в это время и было создано древнее Священное Писание евреев или Ветхий Завет);

• послебиблейский период древнееврейского языка, на котором написаны Кумранские манускрипты и свод законов ортодоксального иудаизма – Мишна; период завершается уже в нашу эпоху, в конце 2-го столетия, когда древнееврейский сохраняется лишь, как язык богослужения, в разговорной же речи им более не пользуются;

• язык времен «хранителей традиций» (масоретов) и Талмуда – этап длился до 5-го века и характеризуется множеством лексических дополнений и грамматических изменений (следует понимать, что древнееврейский еще очень далек от того, какой язык в Израиле мы знаем сегодня);

• иврит Средневековья – по-прежнему не разговорный, это язык научной и каббалистической литературы, комментариев к Торе и испанской поэзии; нормы ивритского произношения разделяются на йеменское, сефардское и ашкеназское;

• иврит 19-го столетия – период, когда язык превращается в составную часть европейской культуры (на иврите выходят журналы и газеты, выпускаются школьные учебники, пишутся художественные произведения).

Однако литературный язык пока еще не прижился в повседневности.

Возрождение языка

С начала двадцатого столетия иврит вновь становится средством обычного разговорного общения. Важнейшей частью сионистской идеологии было стремление, чтобы евреи, отовсюду собравшиеся на Земле Обетованной, заговорили на одном – своем – языке, избавились от довлеющего влияния чужих культур, создали свои собственные ценностные категории, вспомнили древние традиции.

В первое время, когда только-только возникло Государство Израиль, вопрос, на каком языке говорят в этой стране, имел серьезное политическое значение, и поэтому внедрение в обиход иврита проводилось достаточно жестко. Позже отношение к другим языкам изменилось, стало куда более демократичным, терпимым и ответственным.

Арабский язык

Четверть века (с 1922 года по год 1948-ой), когда в Палестине действовал британский мандат, равноправием обладали в Эрец-Исраэль три языка: английский, арабский и иврит. Все эти языки использовались на марках и монетах, в передачах радиостанции «Голос Иерусалима», в документах и постановлениях администрации Великобритании.

Сейчас Израиль уже 67-ой год подчиняется лишь собственным законам. Израильское законодательство признало арабский вторым государственным языком. Это означает, что часть программ на израильском телевидении и радио идет на арабском языке, обеспечивается перевод на него ивритоязычного вещания. На второй официальный язык Израиля в обязательном порядке синхронно переводятся все заседания еврейского парламента – Кнессета.

В стране издаются на арабском журналы, книги, газеты. Учащиеся израильских школ в 7-ом, 8-ом и 9-ом классах изучают основы языка мусульманской части общества, а при желании могут углубить свои знания, продолжая учить язык до выпускного (12-го) класса. Каждый ученик имеет право включить в список испытаний на аттестат зрелости сдачу экзамена по арабскому языку.

И все же положение иврита и арабского в правовой государственной структуре не совсем равноценно. Скажем, законы принятые Кнессетом, вступают в силу, еще не будучи переведенными на арабский язык: часто перевод осуществляется позже. Не всегда нанесены арабские надписи на табличках с названиями улиц или на дорожных указателях. Есть и другие факторы ущемлений второго языка. С другой стороны, с 2008 года в Хайфе функционирует Академия арабского языка, созданная в соответствии с парламентским законодательством и подобная государственной Академии иврита в Иерусалиме.

Впрочем, от исторических реалий – никуда не деться, и национальным языком Израиля, безусловно, является еврейский язык, то есть – иврит.

Русский язык

Если ориентироваться на данные статистики, видно, что больше двадцати процентов (то есть пятой части) израильского населения – являются выходцами из русскоязычных местностей, это люди, свободно общающиеся на русском и считающие его родным языком. Те, кто в 90-ые годы репатриировались на Святую Землю в составе Большой алии из стран СНГ, по-прежнему в семье и в тесном кругу друзей или родственников говорят на русском, читают привезенные с собой «оттуда» книги, переписываются и смотрят телевидение – на «своем» языке. Количество печатных изданий, выходящих в стране на русском языке, близко к публикуемым газетам, журналам и книгам на иврите. Девятый канал израильского телевидения («Израиль Плюс») обращается к русскоговорящим телезрителям, многие передачи национальной радиостанции РЭКА также идут на русском языке. В основном, хранителями русской речи и адептами двуязычия выступают представители старшего поколения репатриантов. Выросшие уже на Земле Обетованной дети предпочитают в обыденной жизни и со своими сверстниками – иврит. Но их родители, бабушки и дедушки прикладывают усилия к тому, чтобы русский язык в Израиле не умер, чтобы его не постигла судьба исчезающего языка идиш, покидающего здешние места вместе с уходящими из жизни его носителями.

Новые израильтяне, собравшиеся на исторической родине, с гордостью смотрят на «Звезду Давида», украшающую государственный флаг страны, они давно перевели для себя ивритские слова израильского гимна «Ха-Тиква», взывающие к справедливости для гонимого народа и озвучивающие надежду евреев на свободу и независимость. Израильтяне, говорящие на разных языках, превращаются в единую общность и учатся понимать друг друга, но язык – это нечто большее, чем просто слова и предложения. Усвоенный с детства язык становится неотделимым от мышления, а, постигая что-то незнакомое и дополнительное, стоит ли отказываться от старого? Нас учили, что без прошлого не придет понимание будущего, быть может, потому наши старшие и хотят передать нам свои знания, свои чувства и свой язык. Чтобы не прервалась нить поколений.

Поделиться в соц. сетях

0

Оцените пожалуйста статью, мы очень старались:


                                     Очень плохоНа двоечку!СлабенькоХорошоОтлично! (Всего оценок: 1, средняя 5,00 из 5)


Loading ... Loading ...

Похожие статьи
Красное море в Израиле

Красное море в Израиле

Множество достопримечательностей ближневосточного Государства Израиль можно разделить на три основные группы: исторические, современные и природные. В последнюю группу входят и все израильские моря, которых насчитывается целых 4 штуки! Два моря омывают берега страны, два же других – это огромные
Город Нетания

Город Нетания

Крупнейший курортный город Средиземноморья в Израиле Нетания раскинулась вдоль берега и, по протяженности пляжной зоны в 13,5 километров, обогнала все другие районы страны. Каждый из израильских городов специализируется обычно на какой-то конкретной промышленной отрасли или в сельском хозяйстве.
Подарки из Израиля

Подарки из Израиля

Туристы хором утверждают, что уехать из Земли Обетованной налегке не удастся никому! Не обязательно имеется в виду что-то вещественное. Есть ведь еще фотографии и целый чемодан чудесных впечатлений, новые искренние друзья и ощущение настоящего отдыха. Но без материальных доказательств пребывания
Город Акко

Город Акко

Старинный израильский город Акко числится во всемирном списке Юнеско, как значимый исторический и культурный объект наследия. Город расположен на средиземноморском берегу и удален от Хайфы к северу на 23 километра. Проживают в нем арабы-христиане, евреи, арабы-мусульмане, друзы и другие народы –
Город Эйлат

Город Эйлат

Самой южной точкой Государства Израиль, разместившейся на берегу северной части Красного моря - залива Акаба (Эйлатского) – является курортный город Эйлат, известный на весь мир, как туристический объект и центр развлечений. Историческая справка Город существовал с древних времен и связан еще с
Оставить комментарий
Ваше имя:
Ваш E-mail: